Transcripciones de Relatos Sonoros
Transcripciones de Relatos Sonoros
Juan David y Theo
-
Theo (T): Hola, yo soy Theo y mi hermano es...
Juan David (JD): Juan David
T y JD: y ésta es la historia de Laica
[...]
JD: Yo venía viajando desde, eh, la Paz, en Bolivia, iba viajando para la frontera con Colchane para entrar aquí a Chile. Agarramos unas combis, veníamos viajando, este, el viaje se nos hizo muy largo, no teníamos nada que hacer; entonces yo traía mi perrita debajo del asiento y empezaba a jugar con ella, pero la tuve que dejar allá en Colchane.
T: Sí, como dijo mi hermano, nosotros la recogimos en Ibarra cuando íbamos saliendo de Pisagua, iba con muchos golpecitos en la cabeza, y después nos las llevamos hasta Guayaquil, donde ella como no le gusta el agua no... no iba casi nada para malecones, entonces la señora del hotel nos ponía problemas, y ahí fue que arrancamos para para Perú. En Perú si tuvo muchas cosas, la llevamos al parque, conocía. Nos la llevamos para Bolivia y allá se enfermó, no comía nada. Después nos tocó irnos para Colchane, en Colchane nos dijieron que no podía pasar por la situación de cuarentena y mi mamá salió y la dejó en el restaurante.
-
Theo (T): Olá, meu nome é Theo e meu irmão é:
Juan David (JD): Juan David
T y JD: e esta é a história de Laica
[…]
JD: Eu estava viajando de, eh, da Paz, na Bolívia, viajaba até a fronteira com Colchane para entrar aquí no Chile. Pegamos algumas vans, estávamos viajando, a viagem foi muito longa, não tínhamos nada para fazer; então eu trouxe minha cachorrinha debaixo do assento e comecei a brincar com ela, mas tive que deixá-la lá em Colchane.
T: Sim, como disse meu irmão, fomos buscá-la em Ibarra quando estávamos saindo de Pisagua, ela tinha muitas pancadinhas na cabeça, e depois a levamos para Guayaquil, onde como ella, não gosta da água, ela.. . ela quase não ia para o Malecon, então a senhora do hotel nos deu problemas, e foi aí que arrancamos para o Peru. No Peru si ela tinha muitas coisas, levamos ao parque, ela a conhecia. Levamos-la para a Bolívia e lá ela fico doente, não comeu nada. Aí tivemos que ir para Colchane, em Colchane nos disseram que ela não poderia passar pela situação de quarentena e minha mãe saiu e a deixou no restaurante.
Carla
-
Carla (C): Hola, soy Carla, soy de Venezuela y vengo a hablar un poco sobre mi viaje hacia Chile
[...]
C: Eh... bueno al principio tenemos un grupo, yo me llevaba bien con...con una señora, luego creo que nos separamos porque... perdimos una maleta o una cosa así
Entrevistadora (E): ¿Ustedes viajaron con...? ¿con quién viajaron?
C: Eh...con mi mamá, mi hermano, mi hermana y ... éramos un grupo, o sea, estábamos con varia gente en el principio
[...]
C: Yo también creo que fue por Colchane porque... primero el... como la respiración me... se...la sentí agitada y el viento estaba muy fuerte, estaba frío, eso y ... en una ocasión que estaba agarrada de la mano con mi mamá casi me caigo por un hueco y ... me dio un poco de miedo, y no veía nada.
E: ¿Fue de Noche?
C: (Asiente)
E: ¿Comiste?, ¿qué comiste?, ¿qué te gusto?
C: Comimos papas con pollo, también...comimos a veces comida de acá, una vez como... tequeños creo, y ... también arroz chino, arroz chaufa, yo quiera probar otra vez el arroz chaufa.
E: ¿Y comían o tenían poca hambre o se sentían mal en el viaje?
C: Mmm... nos sentimos a veces mal, de Cúcuta a ... creo que Ecuador teníamos ganas de vomitar por el...las curvas y ... pero eso
[...]
C: Eh... yo creo que, o sea, la pregunta es ¿en qué lugar?
E: Si hubo un lugar o si hubo algún momento divertido
C: Bueno cuando estamos por por, cómo se dice, Bolivia, antes de cruzar porque habían muchas cosas bonitas, eh el paisaje, y habían llamas y a mí me gustan las llamas, las llamas son muy bonitas y ... eso.
-
Carla (C): Olá, sou Carla, sou de Venezuela e vou te falar um pouco sobre minha viagem ao Chile.
[...]
C: Eh... bom, no começo a gente tinha um grupo, eu me dava bem com eles... com uma senhora, depois acho que a gente terminou por quê... perdemos uma mala ou algo assim
Entrevistador (E): Vocês viajaram com...? Com quem viajaram?
C: Eh… com minha mãe, meu irmão, minha irmã e... éramos um grupo, ou seja, estávamos com várias pessoas no começo
[...]
C: Eu também acho que no Colchane, pois... primeiro a... como minha respiração... estava... agitada e o vento estava muito forte, estava frio, isso e... numa ocasião quando eu estava segurada da mão de minha mãe, quase caí em um buraco e... fiquei com um pouco de medo e não conseguia ver nada.
E: foi de noite?
C: (Afirma)
E: Você comeu? O que você comeu?, gostou?
C: Comíamos batata com frango, a gente também... às vezes comida daqui, uma vez tipo... Tequeños, eu acho, e... também arroz chinês, arroz chaufa, gostaria de comer o arroz chaufa de novo.
E: E você comeram ou não sentiram muita fome ou se sentiram doentes na viagem?
C: Mmm... às vezes nos sentíamos mal, de Cúcuta até... acho que no Equador tínhamos vontade de vomitar por causa disso... das curvas e... isso
[...]
C: Eh... eu acho que, quer dizer, a questão é onde?
E: Se tiveram um lugar ou um momento divertido?
C: Bom quando estávamos por, como diz, Bolivia, antes de atravessar porque tinha muitas coisas lindas, eh a paisagem, e havia Lhamas e eu gosto das Lhamas, as Lhamas são muito bonitas e… isso.
Ailish
-
Ailish (A): Hola mi nombre es Ailish y vengo de Venezuela hasta Chile
[...]
A: Pasamos por eh... de... por Colombia, Ecuador, eh ... Perú Bolivia y... Iquique
[...]
¿Lo más difícil del viaje fue?
A: Que eh las maletas que llevamos eran un poco pesadas, y también fue difícil porque a mi mamá le robaron una maleta donde tenía toda su ropa y cosas importantes
¿Lo más divertido del viaje fue?
A: Fue divertido porque estuve con mi papá, mi mamá y mi hermana, y es para mí es importante y divertido pasar tiempo con mi mamá, mi papá y mi hermana
Entrevistadora (E): ¿Hicieron siempre todo el viaje juntos?
A: Sí.
-
Ailish (A): Olá, meu nome é Ailish e venho da Venezuela para o Chile.
[...]
A: Passamos por eh... de... pela Colômbia, Equador, eh... Peru, Bolívia e... Iquique
[...]
O mais difícil da viagem foi?
A: Que, eh, as malas que nós carregamos eram um pouco pesadas, e também foi difícil porque a minha mãe, foi roubada sua mala onde ela tinha toda suas roupas e coisas importantes.
O mais engraçado da viagem foi?
A: Foi divertido porque eu estava com meu pai, minha mãe e minha irmã, e pra mim é importante e engraçado passar tempo com minha mãe, meu pai e minha irmã.
Entrevistador (E): Vocês sempre fizeram a viagem inteira juntos?
A: Sim.
Raineris
-
Raineris (R): Hola yo soy Raineris, tengo 15 años y soy venezolana y está es mi historia
Entrevistadora (E): ¿Cómo fue la decisión de empezar este viaje?
R: Pues yo hace muchísimo tiempo partí de Venezuela, ya casi...creo que, casi cuatro años, este viví con mi papá en Colombia y en Brasil y con mi mami me quedé poquito tiempo en Perú, pero... he vivido en Colombia, en Brasil y ... en Perú con mis papás y en eso, pero fue muy difícil despedirme de mi papá, fue difícil, ¡llore mucho!, para despedirme llore bastante también
[...]
R: Yo estaba en Venezuela, después me fui para Colombia con mi papá, y después mi mamá me buscó y se fue para Perú, pero ahí duré muy poquito tiempo, y después me fui para Brasil, después me devolví y me vine para acá.
E: ¿Y cómo fue el viaje eh o los viajes? Son muchos viajes ...
R: Me cansé mucho muchísimo, todo lo hice por bus. Este de Venezuela a Colombia si no fue mucho, fue poco, bueno para lo que es de Perú a Brasil...
E: Wow, de Perú a Brasil, como ...
R: Sí, viaje muchísimo de Perú a Brasil y ... fueron como ocho días creo, o más, como nueve días, y llegamos, pero estaba feliz ya cuando llegue porque estaba con la familia, tenía tiempísimo que no veía a la familia de mi papá.
E: Y el trayecto de Bolivia a Chile eh ¿cuántas horas son caminando más o menos?
R: Yo camine como... como tres horas camine mucho, mucho, mucho, mucho, ¡muchísimo!
E: ¿y tú mamá venía con tu hermanito?
R: (asiente).
E: ¿Cuánto tiene tú hermanito?
R: cinco añitos, caminaba poquito y lo cargaba, caminaba poquito y lo cargaba
E: ¿y venía harta gente cuando...?
R: Sí porque nos armamos un grupo, éramos como 14 y conocí gente buena, son super chéveres
E: Que bueno, porque sin eso, no sé... también armar un grupo, me imagino, a lo mejor también para protegerse por si les pasaba algo
R: Sí, y ahí en el desierto nos estuvimos que quedar super rato esperando que nos buscaran, por muchas cosas, frío, hambre, de todo. Venezuela a Colombia si fue poquito, de Colombia a Perú si fue un poquito más largo, y después viajé para Brasil y después volví venir ... este para Perú, y de Perú para acá; sí he viajado mucho.
Me encanta los paisajes y ellos tenían demasiados, muchos, muchos, muchos
E: ¿Qué paisajes viste que te quedo, así como en la memoria?
R: Este... este llegando a Brasil es como mucho... muchos árboles, es muy bonito. A veces cambiando de bus y a veces son viajes larguísimos en un solo bus, ¡cansa!, pero conocí muchas cosas buenas y bonitas.
-
Raineris (R): Olá, sou Raineris, tenho 15 anos e sou venezuelana e esta é a minha história
Entrevistador (E): Como foi a decisão de iniciar esta viagem?
R: Bom, eu saí da Venezuela há muito tempo, quase... acho que, quase quatro anos, morei com meu pai na Colômbia e no Brasil e com minha mãe fiquei um pouquinho de tempo no Peru, mas... já morei em Colômbia, no Brasil e... no Peru com meus pais e tal, mas foi muito difícil me despedir do meu pai, foi difícil, brinquei muito, para me despedir chorei muito também!
[...]
R: Eu estive na Venezuela, depois fui para a Colômbia com meu pai, e depois minha mãe me procurou e foi para o Peru, mas fiquei muito pouco tempo lá, e depois fui para o Brasil, depois voltei e vim para cá.
E: E como foi a viagem ou os viagens? São muitas viagens...
R: Fiquei muito muuuito cansada, fiz tudo de ônibus. Esse da Venezuela à Colômbia não foi muito, foi pouco, bom para o que é do Peru ao Brasil...
E: Nossa, do Peru ao Brasil, tipo...
R: Sim, viajei muito do Peru para o Brasil e... foram uns oito dias eu acho, ou mais, uns nove dias, e chegamos, mas fiquei feliz quando cheguei porque estava com a família, há muito tempo que não via a minha família.
E: E a viagem da Bolívia ao Chile, quantas horas são de caminhada, mais ou menos?
R: Andei umas... umas três horas, andei muito, muito, muito, muito, muito!
E: E sua mãe veio com seu irmãozinho?
R: (afirma).
E: Qué idade tem seu irmãozinho?
R: cinco anos, ele andava pouco e eu carregava ele, assim andava um pouco e carregava-lhe
E: e viam muitas pessoas quando…?
R: Sim, porque armamos um grupo, nós eramos como quatorze e conhecí pessoas boas, são super “chevere” (bacana)
E: Isso é bom, porque sem isso, sei lá... montar também um grupo, imagino, talvez também para se proteger caso aconteça alguma coisa com vocês.
R: Sim, e lá no deserto tivemos que ficar muito tempo esperando que eles nos procurassem, foi muitas coisas, frio, fome, de tudo. Da Venezuela para a Colômbia foi um pouco, da Colômbia para o Peru foi um pouco mais, e depois viajei para o Brasil e depois vim de novo... esse para o Peru, e do Peru para cá; Sim, tenho viajado muito.
Adorei as paisagens e elos tinham muitas, muitas, muitas, muitas
E: Que paisagens você viu que ficam com você e assim como na sua memória?
R: Esse... esse chegando ao Brasil é no máximo... muitas árvores, é muito bonito. Às vezes trocando de ônibus e às vezes são viagens muito longas em um único ônibus, é cansativo!, mas pude conhecer muitas coisas boas e lindas.
Camila
-
Camila (C): Hola soy Cami y está es mi experiencia de viaje de Venezuela a Chile
[...]
C: Eh... creo que el viaje fue...en ... al principio era, cuando estaba saliendo de Venezuela, me sentía más feliz porque ya llevaba años que me quería ir de Venezuela porque ya no me gustaba Venezuela y ... eh pasamos por muchos países, pasamos por Colombia, eh, Perú, eh, Bolivia y... finalmente llegamos a Chile, ah, Ecuador también, sí.
[...]
C: No solo hay riesgo de que te devuelvan a Venezuela, sino de también que te puedan secuestrar o cosas así, y también porque hay mucho tráfico en la frontera, no solo de drogas sino también de niños, de prostitución y todas esas cosas
[...]
C: Me acuerdo de que, si fue muy fuerte, nos tuvimos que tomar, yo estaba, así como en un estado de shock cuando estaba pasando, porque que no podía creer que estaba pasando. No, yo no me di cuenta, pero mi mamá y la guía también se dio cuenta, todos se dieron cuenta e intentaron como alejarme de esa persona
[...]
C: Porque estábamos en Venezuela, pero ya en Colombia eh... como que a la guía eh... nosotros como que le pagamos un dinero para que ella nos diera comida porque estábamos en un lugar donde no podía subir comida; entonces, ella nos daba algunas cosas, así como eh ... para ... eh merendar, así como colaciones como pan, galletas yogurt esas cosas y ... por ejemplo, hay algo que siempre nos traían: pollo con papas y como que yo le agarre un poco de asco y ¡no quería comer más! no quería más pollo ... No, a parte que soy vegetariana, entonces, como que tenía que comer obligada eso porque era lo único que daban. En Bolivia si no comí
Entrevistadora (E): ¿Nada?
C: No, si nos dieron pollo con papas de nuevo... ahí si no comí, ahí no comí, pero ya al llegar acá comimos pan con mantequilla y marraqueta ... y ya cuando llegamos a Santiago ya comíamos cualquier cosa que quisiéramos comer, nuestra comida típica o comprábamos pizza.
[...]
C: Eh... yo diría que traíamos como lo más importante, lo que íbamos a necesitar más; así como ropa abrigada, porque en ese momento era invierno; comida eh medicinas, así como lo más esencial para la gripe, el dolor de cabeza, dolor de estómago, antialérgico; y creo que también llevábamos algunos papeles importantes.
[...]
C: Yo creo que... no, o sea me gusto salir de Venezuela, pero no me gusto el viaje, no, me gustaría haber viajado de otra manera y conocer los países de otra manera, porque los conocí así como ya fui cruzando y ya, o sea, pero no, me gustaría como conocer los países eh quedarme un rato...
-
Oi, eu sou Camila e esta é minha experiência da viagem desde Venezuela até Chile
[...]
Camila (C): Eh... eu acho que a viagem foi... no começo foi, quando eu estava saindo da Venezuela, eu me senti mais feliz porque já fazia anos que eu queria sair da Venezuela porque eu não gostava mais da Venezuela e ... eh, passamos por muitos países, passamos pela Colômbia, eh, Peru, eh, Bolívia e... finalmente chegamos no Chile, ah, Equador também, sim.
[...]
C: Não só existe o risco de ser devolvido à Venezuela, mas também de ser sequestrado ou coisas assim, e também porque há muito tráfico na fronteira, não só de drogas, mas também de crianças, de prostituição e todas essas coisas .
[...]
Eu lembro que, se fosse muito forte, a gente tinha que aguentar, eu ficava assim, em estado de choque quando aquilo estava acontecendo, porque eu não conseguia acreditar que estava acontecendo. Não, eu não percebi, mas minha mãe e a guia também perceberam, todos perceberam e tentaram me afastar daquela pessoa.
[...]
Porque estávamos na Venezuela, mas agora na Colômbia eh... como a guia eh... meio que pagamos dinheiro para ela nos dar comida porque estávamos em um lugar onde ela não podia trazer comida; Então, ela deu umas coisas pra gente, tipo eh... para... eh lanche, além de salgadinhos como pão, biscoito de iogurte, essas coisas e... por exemplo, tem uma coisa que eles sempre traziam pra gente: frango com batatas e como se eu sentisse um pouco de nojo e não quisesse mais comer! Eu não queria mais frango... Não, fora o fato de eu ser vegetariana, então eu meio que tive que comer isso porque foi a única coisa que eles deram. Na Bolívia se eu não comesse
Entevistador (E): nada?
C: Não, nos deram frango com batata de novo... eu não comi lá, não comi lá, mas quando chegamos aqui comemos pão com manteiga e marraqueta (tipo de pan chileno)... e quando chegamos em Santiago já comemos o que queríamos comer, nossa comida típica ou compramos pizza.
[...]
C: Eh... eu diria que trouxemos como o mais importante, o que mais íamos precisar; bem como roupas grossa, porque naquela época era inverno; alimentos eh remédios, além dos mais essenciais para gripe, dor de cabeça, dor de estômago, antialérgico; e acho que também tivemos alguns papéis importantes.
[...]
C: Eu acho que... não, quer dizer, gostei de sair da Venezuela, mas não gostei da viagem, não, gostaria de ter viajado de uma forma diferente e conhecer os países de uma forma diferente, porque consegui conhecê-los assim como já atravessei e agora quero dizer, mas não, gostaria de conhecer os países e ficar um pouco alí...
Airam
-
Airam (A): Buenas tardes, me llamo Airam, tengo 15 años, vengo de Venezuela y está es mi historia [...]
A: Este mi situación si es un poquito diferente porque mi papá fue era colombiano. Este... yo me vine de Venezuela fue porque ¿no se si ustedes han escuchado los colectivos de Venezuela?
Entrevistadora (E): Claro que si
A: Este, ellos sacaron a mi familia de mi casa, que, si iban a matar a mi papá, pero a mi papá no lo mataron, entonces por eso nosotros nos vinimos hasta la frontera. Después la situación se puso muy dura, yo me vine con mi mamá y después se vino mi papá. Después llegamos a Colombia y fue donde mataron a mi papá. Yo me vine con mi tía porque mi tía me saco de eso, que no tuviera tanto riesgo, y ahorita se viene mi mamá y eso, por eso fue que tuvimos la decisión de venirnos para acá ...
-
Airam (A): Boa tarde, meu nome é Aira, tenho 15 anos, venho da Venezuela e esta é minha história[...]
A: Essa minha situação é um pouco diferente porque meu pai era colombiano. Isso... vim da Venezuela porque não sei se vocês já ouviram os coletivos da Venezuela?
Entrevistador (E): Claro que sim
A: Bom, eles tiraram minha família da minha casa, iam matar meu pai, mas não mataram meu pai, então foi por isso que viemos para a fronteira. Aí a situação ficou muito difícil, eu vim com minha mãe e depois veio meu pai. Depois chegamos à Colômbia e foi lá que mataram meu pai. Eu vim com minha tia porque minha tia me tirou disso, para eu não ter tanto risco, e agora vem minha mãe e tudo mais, por isso a gente tomou a decisão de vir para cá...
Abel
-
Abel (A): Hola soy Abel, tengo 12 años, vengo de Venezuela y vengo a contarles una historia
[...]
Entrevistadora (E): ¿Qué fue lo más difícil de tu viaje y porque fue difícil?
A: El vómito ... porque tenía que vo... tenía... ay los buses pasaban, giraban demasiado ... donde la mayoría giraba mucho era más en Colombia por ahí, muchas curvas cerca de una montaña por ahí, y lo peor es que íbamos por detrás, o sea, por los asientos de atrás
E: Eh... ¿puedes contarme del grupo con el que viajaste?, ¿cuántos eran?
A: Eh... primero andaba viajando con como que, con quince por ahí, veinte por... conocía que, bueno, no que conocía, pero si sa... si sabía quiénes eran... eran antes eran como una que se llama (menciona nombres), pero después a mi mamá se le había quedado, bueno no que se le había quedado, es que había como que.... la maleta no se le habían puesto en en el bus donde íbamos a ir por Colombia, a donde vomite mucho, se la... se les había colocado (olvidado) colocarla, entonces tuvimos que esperar como que en … - ¿cómo que era que se llamaba ese lugar? - creo que, en Iquique por ahí, era en Colombia creo, bueno tuvi...tenemos que esperar, tuvimos que esperar tres días y nos fuimos en otro con otros que eran unos 30 por ahí 20, veinti algo...
-
Abel (A): Olá eu sou Abel, tenho 12 anos, venho da Venezuela e venho a contar-lhes uma história
[...]
Entrevistador (E): O quê foi o mais difícil da viagem e por que foi difícil?
A: O vômito... porque eu tive que... eu tive... ah os ônibus passaram, viraram demais... onde a maioria virou muito foi mais na Colômbia lá, muitas curvas perto de uma montanha ali, e o pior é que estávamos atrás, ou seja, nos assentos de trás
E: Eh... você pode me contar sobre o grupo com quem você viajou? Quantos estavam lá?
A: Eh... primeiro eu estava viajando com uns, com quinze por aí, vinte por aí... eu conhecia, bem, não que eu conhecia, mas se eu... se eu soubesse quem eles eram... eles eram, antes de, eles era como um que se chama (cita nomes), mas aí minha mãe tinha deixado, bom, não que tivesse deixado, só que... a mala não tinha sido colocada no ônibus para onde íamos ir pela Colômbia, onde eu vomitei muito, eles... tinham colocado (esqueceram) de colocar, então tivemos que esperar em... - como se chamava aquele lugar? - Eu acho que, em algum lugar de Iquique, foi na Colômbia, eu acho, bem, nós tivemos... tivemos que esperar, tivemos que esperar três dias e saímos em outro, com outros (grupo) que tinham uns 30, uns 20, vinte e poucos ...
Ashley
-
Ashley (A): Hola soy Ash y les vengo a contar un poco de mi travesía de Perú a Chile
[...]
A: Pase por Colombia, Ecuador, Perú eh, Bolivia, y luego llegue acá a Chile
[...]
¿Eh... lo más difícil? fue ver a mi mamá y mi papá angustiado por qué iban a hacer, qué es lo que... cómo lo íbamos a pasar, o qué haríamos en un futuro, eso.
Entrevistadora (E): Sobre todo cuando estaban en Bolivia ¿no?
A: Sí porque todo estaba cerrado, no podíamos salir, estábamos en cuarentana y no había trabajo, entonces era super difícil
E: ¿Hubo algo divertido en tú viaje? ¿cuéntame que fue?, ¿con quienes lo viviste? ¿y por qué fue divertido?
A: Eh... no sé... no sé qué... puede ser que traíamos ... traíamos un televisor, y entonces, pues llegó aquí a Chile y fue muy gracioso pues porque lo traíamos desde Perú
E: ¿Traían qué?
A: Un televisor (risas).
-
Ashley (A): Olá eu sou Ash e venho-lhes a contar um pouco de minha travessia desde Peru até Chile
[...]
A: Passei pela Colômbia, Equador, Peru, Bolívia e depois chegar aqui no Chile
[...]
Uh... a coisa mais difícil? Foi ver minha mãe e meu pai angustiados com o que iam fazer, o que... como íamos passar por isso, ou o que íamos fazer no futuro, isso.
Entrevistador (E): Principalmente quando vocês estavam na Bolívia, certo?
A: Sim porque estava tudo fechado, não podíamos sair, estávamos na quarentena e não havia trabalho, então foi muito difícil
E: Houve algo divertido em tua viagem? Conta-me o que foi? Com quem você viveu isso? e por que foi divertido?
A: Eh... não sei... não sei o quê... talvez que a gente trouxe... a gente trouxe uma televisão, e aí, bom, ela chegou aqui no Chile e foi muito engraçado porque a gente trouxe isso do Peru
E: Você trouxeram o quê?
A: Um televisor (riso).